儒字

出自求聞百科
儒字
漢字」一詞在越南語中的三個名稱
越南語表記
國語字 Chữ Nho
漢喃 𡨸儒

儒字越南語Chữ Nho𡨸儒),又稱「漢字」(越南語Hán Tự, Chữ Hán漢字,𡨸漢),是越南文中使用的漢字。通常用來書寫由漢語傳入越南語的漢字詞,而其他固有詞則由喃字越南語Chữ Nôm𡨸喃)來書寫。漢字教育在古越南比較受重視,官方和知識份子通常都能讀寫漢字。

但至法國開始殖民後到現今越南通行的文字為以拉丁字母為基礎的國語字為主,漢字的邊緣化地位比起限制字數的日本和偶爾才用漢字的朝鮮半島來得更加嚴重,雖然有學者主張恢復漢字,但仍未成為當地的主流價值觀念,現今越南的漢字只有在極少數節日或是在古蹟上才能看見。

字音

越南引入了大量的漢語詞彙,並保留了很多漢字古音,特別是區分了疑母(ng)、喻母零聲母。比如「」讀 ngư、「」讀 du、「」讀 ư。當然部分聲母出現了變異,如:「西」讀 tây、「」讀 dân

越南漢字的韻尾出現了 4 種變異,卻沒有影響到它對漢字韻尾保留的完整性。古漢語韻尾收 n, m, p, t 的漢字在越南文中依然收 n, m, p, t。例如: phán phàm pháp phát

古漢語尾韻收ng的漢字在越南文中分化成ng, nh 二韻尾,具體的分化規則是韻母是「洪音」(a, o, ơ, u, ư)時,韻尾ng(如: không quang nùng);韻母是「細音」(讀/ɛ/時的aie)的時候,韻尾是nh kinh sinh thành)。

在原漢字文化圈國家中,日本韓國跟越南在引入漢語詞彙的時候都不同程度地保留了漢字的古漢語發音,但是只有越南文引入漢音的時候,連聲調都一併保留並存續至今。雖然越南文將古漢語的貳入聲調歸入了貳去聲調(銳聲與重聲)中,卻還是完整重現「平上去入分陰陽」的 8 個聲調,因為入聲字帶有 p, t, c/ch 韻尾,非常容易同去聲字分別開來。

參見

外部連結