Help:字词转换的模式选择说明:修订间差异

帮助页面
添加的内容 删除的内容
(修改自此处;原许可:CC BY-SA 3.0[网站升级迁移])
 
无编辑摘要
第1行: 第1行:
{{NoteTA/MediaWiki}}
{{NoteTA|G1=MediaWiki}}
{{資訊頁|H:VARIANT}}
{{資訊頁|H:VARIANT}}
为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑求闻百科,求闻百科设有[[Help:字词转换处理|字词转换处理]]功能以处理和显示各地不同语言变体。用户若不了解该机制的存在,常常会误以为求闻百科只有一种书写系统。本说明为告知该机制的运作依据和正确的设置方法。
{{字詞轉換索引}}
为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑求闻百科,求闻百科设有[[Help:字词转换处理|字词转换]]功能以处理和显示各地不同用字模式。用户若不了解该机制的存在,常常会误以为求闻百科只有一种用字模式。本说明为告知该机制的运作依据和正确的设置方法。


字词转换包括繁简处理和地区词处理。繁简处理指的是逐字地把原始文本转换为简体中文或繁体中文,而地区词处理则会处理各地区词汇的差异。例如,直接的繁简转换可能会把“-{義大利}-”转换为“-{义大利}-”,而地区词处理则可以将其转换为“-{意大利}-”。
字词转换包括繁简处理和地区词处理。繁简处理指的是逐字地把原始文本转换为简体中文或繁体中文,而地区词处理则会处理各地区词汇的差异。例如,直接的繁简转换可能会把“-{義大利}-”转换为“-{义大利}-”,而地区词处理则可以将其转换为“-{意大利}-”。
第13行: 第12行:
[[File:字词转换的模式选择说明-Firefox.png|1024px|缩略图|左|
[[File:字词转换的模式选择说明-Firefox.png|1024px|缩略图|左|
适用于[[Firefox]] 60(或类似版本)的设置方法:
适用于[[Firefox]] 60(或类似版本)的设置方法:
1.打开“选项”菜单;
# 打开“选项”菜单;
2.“常规”标签中,查找“语言”选项,点击图中所示的“选择”按钮;
# “常规”标签中,查找“语言”选项,点击图中所示的“选择”按钮;
3.在弹出的对话框中,添加“汉语”相关的语言选择项
# 在弹出的对话框中,添加“汉语”相关的语言选择项
]]
]]
[[File:字词转换的模式选择说明-Chromium.png|1024px|缩略图|左|
[[File:字词转换的模式选择说明-Chromium.png|1024px|缩略图|左|
适用于[[Google Chrome]](或[[Chromium]])的设置方法:
适用于[[Google Chrome]](或[[Chromium]])的设置方法:
1.点击三点式菜单,打开“设置”选项;
# 点击三点式菜单,打开“设置”选项;
2.“高级”折叠标签中的“语言”标签,查找图中所示的“语言”-{zh-hans:项目;zh-hant:選項}-(<code>chrome://settings/languages</code>);
# “高级”折叠标签中的“语言”标签,查找图中所示的“语言”-{zh-hans:项目;zh-hant:選項}-(<code>chrome://settings/languages</code>);
3.添加或调整“中文”相关的语言选择项,其中“中文”对应为“zh”,“中文(香港)”对应为“zh-HK”,“中文(简体)”对应为“zh-CN”,“中文(繁体)”对应为“zh-TW”<!-- 实际测试,如果将这三种按顺序同时配置,请求时会在请求头会按照[[内容协商]]规则将所选的选项和对应值列出。如果之后有变动,请按实际表现调整描述 -->
# 添加或调整“中文”相关的语言选择项,其中“中文”对应为“zh”,“中文(香港)”对应为“zh-HK”,“中文(简体)”对应为“zh-CN”,“中文(繁体)”对应为“zh-TW”<!-- 实际测试,如果将这三种按顺序同时配置,请求时会在请求头会按照[[内容协商]]规则将所选的选项和对应值列出。如果之后有变动,请按实际表现调整描述 -->
]]
]]


{{-}}
{{-}}

== 使用账户登录的用户 ==
== 使用账户登录的用户 ==
用字模式与用户的[[Special:Preferences|{{int:Preferences}}]]设置参数有关,默认时均为“中国大陆简体”。请按需要调整“{{int:Prefs-i18n}}”中“{{int:Prefs-languages}}”(涉及系统界面的用字模式)和“{{#invoke:String|replace|source={{int:Yourvariant}}|pattern=:|replace=}}”(涉及页面内容的用字模式)这两个选项。
用字模式与用户的[[Special:Preferences|{{int:Preferences}}]]设置参数有关,默认时均为“中国大陆简体”。请按需要调整“{{int:Prefs-i18n}}”中“{{int:Prefs-languages}}”(涉及系统界面的用字模式)和“{{#invoke:String|replace|source={{int:Yourvariant}}|pattern=:|replace=}}”(涉及页面内容的用字模式)这两个选项。
第31行: 第29行:
强烈建议您不要选择“zh - 中文”、“zh-Hans - 中文(-{简体}-)”、“zh-Hant - 中文(-{繁體}-)”作为{{#invoke:String|replace|source={{int:Yourvariant}}|pattern=:|replace=}},否则您将看不到地区词转换的结果,可能导致一些显示异常。建议根据您的偏好选择下列分地区的变种:
强烈建议您不要选择“zh - 中文”、“zh-Hans - 中文(-{简体}-)”、“zh-Hant - 中文(-{繁體}-)”作为{{#invoke:String|replace|source={{int:Yourvariant}}|pattern=:|replace=}},否则您将看不到地区词转换的结果,可能导致一些显示异常。建议根据您的偏好选择下列分地区的变种:
* zh-Hans-CN - 中文(-{中国大陆}-)
* zh-Hans-CN - 中文(-{中国大陆}-)
* zh-Hant-HK - 中文(-{香港}-)
* zh-Hant-HK - 中文(-{中國香港}-)
* zh-Hant-MO - 中文(-{澳門}-)
* zh-Hant-MO - 中文(-{中國澳門}-)
* zh-Hant-TW - 中文(-{中國台灣}-)
* zh-Hans-MY - 中文(-{马来西亚}-)
* zh-Hans-MY - 中文(-{马来西亚}-)
* zh-Hans-SG - 中文(-{新加坡}-)
* zh-Hans-SG - 中文(-{新加坡}-)
* zh-Hant-TW - 中文(-{台灣}-)


== 如果还有转换错误 ==
== 如果还有转换错误 ==
第48行: 第46行:


== 关于网页源代码 ==
== 关于网页源代码 ==
字词转换机制只会对页面显示时有效,对于构成页面内容的wikicode源代码是保持编辑输入时的用字,这意味着,源码很有可能是繁简用字混合的,这可能需要一段适应和了解不同用字的学习过程。
字词转换机制只会对页面显示时有效,对于构成页面内容的维基源代码是保持编辑输入时的用字,这意味着,源码很有可能是繁简用字混合的,这可能需要一段适应和了解不同用字的学习过程。
{{字詞轉換索引}}

[[Category:帮助文档]]
[[Category:帮助文档]]
[[Category:字词转换]]
[[Category:字词转换]]